30+ слів, які ми шукали в російській мові, а знайшли в іноземних словниках

Іноді, щоб пояснити співрозмовнику щось просте російською, потрібно підібрати багато слів. Але при цьому в інших мовах для передачі тієї ж самої думки знаходиться всього одне. Наприклад, слово на яганском mamihlapinatapai внесено в Книгу рекордів Гіннесса як найбільш ємне. Дослівний переклад звучить так: «Погляд між двома людьми, в якому висловлюється бажання кожного, що інший стане ініціатором того, чого хочуть обидва, але жоден не хоче бути першим».

Social.org.ua перегорнув словники і зрозумів, яких слів нам деколи так не вистачає.

Про кохання

  • Drachenfutter (німецька). Дослівний переклад — «годівля дракона». Невеликі подарунки, які підносять після сварки розлюченим дівчатам або дружинам.
  • Gigil (тагальська). Коли тільки слів любові мало. Так і вкусили б! Так і поїли б!
  • Onsra (бодо). Всі романи одного разу закінчуються. І ви передчуваєте цей етап.
  • Dor (румунська). Туга за коханому в розлуці.
  • Nazlanmak (турецький). Коли в душі нам дуже-дуже хочеться того, до чого ми зовні абсолютно байдужі.
  • Viraha (хінді). Може, ви і не помічали один одного. Але прийшла розлука — і почуття стали очевидні.

Про роботу

«Я ніколи не перестану працювати».

  • Presenteeism (англійська). Улюблене почуття трудоголіків. Пішов у відпустку? Звинувачуй себе, що не в офісі. Страждай.
  • Ládramhaíola (ірландсько-гаельська). День, на який було безліч планів. Але до їх втілення так і не дійшло.
  • Svårpåfåtagbar (шведська). Якщо вам хтось потрібен, його обов'язково не буде на місці. І де його знайти — ніхто не знає. Адже тільки що тут був.
  • Bumf (англійська). Робота з документами, від якої туга бере невимовна. Сил на це немає. Просто немає.
  • Meraki (грецький). Працювати так, наче нічого в світі більше не існує.

Про відпочинок

  • Balter (англійська). Танцювати, наче ніхто не бачить. Виглядає не дуже? Головне — добре тобі!
  • Rwhe (банту). Приходиш з вечірки. Роздягаєшся як вийде. Падаєш на підлогу. Спиш.
  • Vacilando (іспанська). Вирушай у подорож. Нічого не плануй. Головне — процес.
  • Hanyauku (руквангали). Дуже-дуже обережно йти по розпеченому піску. Хто був на пляжі — має такий досвід.
  • Sobremesa (іспанська). Поїли — можна й поговорити. Без гарної бесіди і обід не в радість.
  • Kalsarikännit (фінська). Прекрасний вид дозвілля. Сидиш в піжамі, п'єш вино. Цілий день.

Про життя

  • Sgiomlaireachd (шотландський гаельська). Ти мріяла про їжу весь день. Але тебе відволікають від тарілки. Ось воно, це почуття.
  • Commuovere (італійський). Дуже-дуже зворушлива історія. До сліз.
  • Farpotshket (ідиш). Коли намагалися щось полагодити. І тепер все остаточно зламано.
  • Стидак (сербська). Останній шматочок ласощів. Всім хочеться взяти — кожен соромиться.
  • Zechpreller (німецька). Хтось, хто бере гроші в борг і не оплачує загальний рахунок. І так весь час.
  • Jayus (індонезійська). Жарт настільки погана, що навіть смішно.
  • Tartle (шотландська). Треба уявити людину, і тут ви забуваєте його ім'я. Ось вона, паніка. Ось він, tartle.
  • Earworm (англійська). Мелодія, від якої неможливо позбутися.
  • Slampadato (італійський). Фанат солярію. Легко розпізнається за кольором шкіри.
  • Kabelsalat (німецька). Те, що відбувається з навушниками і ялинковими гірляндами. Один суцільний клубок дротів.
  • Groak (баскська). Гіпнотизувати поглядом того, хто їсть. Сподіватися, що пригостять.
  • Kummerspeck (німецька). Заїдати стрес? Тоді ви знаєте, що таке «бекон горя». Зазвичай горі відкладається на боках.
  • Paper-belly (англійська). Людина, яка стрімко п'яніє від малої кількості алкоголю.
  • Pålegg (норвезька). Бутерброд з усього, що знайшлося в будинку. Включаємо фантазію.
  • Мерак (сербська). Вміння насолоджуватися дрібницями. Коли привід для посмішки — у кожній миті життя.

Нам сподобалася традиція «годувати дракона». А яке слово ви візьмете на замітку?