15 світових брендів, назви яких ми неправильно вимовляємо

Правильно вимовити назву зарубіжної компанії для російськомовних людей — завдання не з легких. Потрібно знати мовні правила країни походження бренду, прізвище засновника або ім'я грецької богині, на честь якої назвали фірму. І навіть поліглоти можуть запросто схибити, міркуючи про переваги Samsung, розхвалюючи кросівки Nike або роблячи копію документа на Xerox.

Social.org.ua розібрався, як правильно називаються знамениті компанії, і радить вам зберегти цей список, щоб більше не помилятися.

1. Nike

Назва спортивного бренду відбувається від імені грецької богині перемоги Ніки. Саме тому воно повинно вимовлятися як «Найк». Незнання цього факту призвело до широкого поширення невірної транскрипції в російськомовному середовищі. У підсумку вона настільки прижилася, що навіть була використана у назві офіційного представника компанії в нашому регіоні.

2. Samsung

У перекладі з корейської назва фірми означає «три зірки». І виходячи з норм практичної транскрипції більш правильно було б читати це слово як «Самсон».

3. Garnier

Бренд косметики Garnier виник у Франції в 1904 році. Раз французька фірма, то і її назва повинна вимовлятися за правилами французької мови: фінальна «р» читатися не має. Правильний варіант — «Гарньє».

4. Lamborghini

Lamborghini — італійський автомобіль. Значить, до назви потрібно застосовувати правила італійської мови. Поєднання «gh» в ньому читається як «г». Виходить, правильно буде сказати «Ламборгіні».

5. Jardin

Марка кава Jardin — російська, але саме слово французьке. Воно перекладається як «сад, парк». Тому і вимовляти краще на французький манер — «Жарден» (а писати тоді за правилами російської — «Жарден»). Варіант «Жардан» також допустимо, так як поєднання «in» у французькому звучить між «ен» і «ан».

6. Porsche

Ми любимо називати цю машину на англійський манер. Можливо, так милозвучніше. Тим не менше цей вид авто створив німецький конструктор Фердинанд Порше. Так що самим правильним варіантом буде говорити «Одного разу я куплю собі „Порше“».

7. Hermès

Французький будинок моди Hermès отримав свою назву не від імені давньогрецького бога, а від свого творця Тьєррі Эрмеса. Буква «h» на початку французьких слів не вимовляється. Так що вірно буде говорити «Ермес».

8. Ritter Sport

Шоколадка німецька, значить, і називати її потрібно по-німецьки. «Спорт» мовою звучить як «шпорт», відповідно, назва ласощі — «Ріттер Шпорт».

9. Mercedes

Тут проблема криється в наголосі. Справа в тому, що автомобіль отримав ім'я на честь дівчинки Адріани Еллінек — дочці австрійського підприємця Еміля Еллінека. Домашні прозвали її Мерседес (від сефардскіх «милосердя, грація») — наголос на прізвисько падає на другий склад.

10. Levi's

Ім'я творця перших джинсів levi's англійською звучить як Лівай. Звідси і правильний варіант назви бренду, яким користуються всі американці, — «Лівайз».

11. Daewoo

З корейського це слово можна перекласти як «великий всесвіт». І правильніше буде замінити першу букву в російській вимові на «т» — «Теу».

12. Xerox

Xerox вже став ім'ям прозивним. Ксероксом ми називаємо будь-копіювальний апарат, а його продукт — ксерокопією. Такий варіант вимови міцно закріпився в російській мові, але він не вірний. Правильне звучання — «Зірокс», тому що в словах грецького походження в англійській мові «х» на початку слова читається як «з».

13. Sephora

Sephora була створена в 1970 році в Парижі, а отже, наголос в слові має падати на останній склад, як заведено у французькій мові, — «Сефора».

14. Hyundai

Hyundai Motor Company звучить для корейців як «Автомобільна компанія „Сучасність“». Що стосується російської транскрипції, то правильний варіант — «Хенде».

15. Christian Louboutin

Відома пісня гурту «Ленінград» «Експонат» внесла свою лепту в те, щоб ім'я цього дизайнера ще частіше вимовляли невірно. Поєднання букв «ou» у французькому позначає звук «у», а значить, в першому складі не може бути ніякого звуку «а». Що стосується останнього складу, то там є змішаний французький звук — щось між «ен» і «ан». Найбільш наближений до оригіналу російський варіант звучить як «Крістіан Лубутэн» (на письмі передається «Лубутен»).

А ви правильно вимовляйте усі ці назви? У яких з них робите помилки? Поділіться в коментарях.

Фото на превью shnurovs / instagram